虎の取説

色々イジれそうなところを探すべく、Daytona675の取説をちょっと読んでみた。Street Tripleと共通の取説なんだけど(笑)

ん~.....直訳した感がガンガンで、表現が分かりにくい(^_^;)

s90IMG_0226.jpg

カタカナや英字で定着している単語も無理やり日本語になってたり(笑)
ギアチェンジライトモードの設定を慣らしで使う回転数に合わせて変えてみようかなぁと思ったけど、この取説だと、か~なり分かりにくい(苦笑)
3LEDモードの次のモードが、「7個の発光ダイオードモード」って....ちゃんと訳した内容を精査してないな(爆)
s90IMG_0228.jpg

なお、2WEYになったサスペンションについての記述は、09でのモデルチェンジ前のマニュアルに追記ページとして追加してあって、ちょっと寂しいね(~_~;)
a90IMG_0227.jpg


関連記事

Comment

いかにも無理やり日本語表記した取説ってたまにありますね(苦笑)
英語のままの方が解りやすかったりして(爆)
  • 2010/02/22 23:04
  • 風雷
  • URL
No title
>風雷さん
まさにコレがそんな感じだったりして(^_^;)

確かにどうせなら英語表記の方が.....って、うそです、見栄はりました(核爆)
  • 2010/02/22 23:29
  • TEB
  • URL
  • Edit
No title
和訳する人間がバイク乗りじゃないから
こうゆう現象が起こるんだろうね~

TEBさんがわかりにくい取説じゃ
俺なんか見たら放り出しちゃうんだろうな~(爆)
  • 2010/02/23 09:53
  • syuu
  • URL
>syuuさん
せめて多機能メーターの使い方ぐらいはわかりやすく書いて欲しかった~(^^;;
  • 2010/02/23 10:51
  • TEB
  • URL
Comment Form
公開設定